viernes, 28 de marzo de 2008

Ancient weapons dug up in India

Archaeologists in the eastern Indian state of West Bengal have discovered small weapons made of stone which are around 15,000-20,000 years old.
The artefacts - dating to the Stone Age - were found during excavations in Murshidabad district, near Bangladesh.
Archaeologists say the find is potentially significant as it suggests man's presence in the area dates back much earlier than previously believed.
Finds such as this on the floodplains of the River Ganges are very rare.
However, there is ample evidence of stone age activity in India's upland regions.
'Raw materials'
The weapons - which include small axes - were discovered at Ekani-Chandpara village near Sagardighi, which is an ancient site.
Archaeologists say the weapons were found from a soil layer belonging to the mid-Pleistocene period - much below the Holocene layer where present human habitation takes place.
"We have not only discovered the weapons at this site, but raw materials and the scraps were also found," Dr Gautam Sengupta, director of the State Archaeology Department, told the BBC.
"This proves that the weapons were made at this place itself."
Another reason why the find is so significant, archaeologists say, is because Stone Age weapons are not normally found at such an old soil layer in the Gangetic alluvial plains.
However it is well known that raw materials for making weapons are easily found in the plateau region and most Stone Age discoveries are from this area.
So far, no human fossils or remains other than some charcoal have been found at the site.
Scientists have yet to confirm how old the charcoal is.
"The history of civilisation in this region has suddenly gone back by around 20,000 years," one archaeologist said.
After the discovery, two eminent geo-archaeologists - Prof SN Rajguru and Dr Bhaskar Deotare - visited the excavation site and confirmed that the weapons date back to the smaller Stone Age.
The discovery was made by chance, Dr Sengupta said.
"We were digging the site for some archaeological evidence of the Sultanate period. We were expecting some ancient artefacts related to Sultan Hussein Shah," he said - referring to a former ruler from the area.
"We did find those, but our archaeologists kept on digging to unearth some more historical evidence of that period and now we have found these Stone Age weapons," Dr Sengupta said.
After winding up the excavation at Ekani Chandpara in a couple of weeks, archaeologists are planning to launch a search for ancient human habitation in a wider area.
BBC news

jueves, 27 de marzo de 2008

12th century emple on verge of ruination

The ancient Shiva Temple at Bholahat Upazila in Chapai-nawabganj stands on the verge of ruination after years and years of neglect. Locals allege that the temple, built during the Sen era of 1156-1206 AD, is gradually falling apart down due to sheer negligence by local authorities.The say authorities have never taken any steps to preserve this ancient structure that has huge archaeological and historical value.The Shiva temple is 19ft 10 inches in height, 19ft in length and has a width of 13ft. It has outer walls of brick structure covered with terracotta artworks depicting mythological tales and religious events.Today it almost resembles a thatch hut, with a tree growing through it. Part of its roof has collapsed.Cow dung cakes cover the lower half of the temple's walls on the outside.Deep cracks have developed on the walls of the 12th century structure while weeds have covered most of its body. Most of the terracotta tiles that once decorated the body of the temple have eroded. Others have been lost over the years. Thieves have stolen bricks, terracotta tiles and other valuable things from the temple situated only 200 yards away from Bholahat police station.Some locals blame the local authorities for never having taken any steps to preserve this ancient structure. Others make good use of the temple's abandoned stage.Local use the Shiva temples walls to dry these cakes for fuel. Some others have encroached the land on which the temple stands.They have built mud huts on the land of the archaeological site. One attaching house shares the temple wall, clearing putting pressure on the structure of the 12th century building.Dr. Majharul Islam Toru, a local historian and associate professor at the Chapainawabganj Govt. College, affirms that the temple was built during the Sen era of 1156-1206 AD. Devotees of Shiva built the temple to worship him.He claims that this Shiva Temple of Bholahat is one of the most beautiful Hindu temples in the northern part of the country. Local miscreants are taking advantage of the lack of vigilance by the local police or upazila administration over this archaeological site, he added. Some locals complain that the aesthetic value of the temple, not to mention its religious significance, has been seriously damaged by the use of its walls to dry cow dung cakes.They urge the government to take immediate steps for the preservation of the 12th century temple.Badrul Alam, field officer of the Archaeology Department of Rajshahi Division, has said that the preservation for the ancient Shiva Temple is not listed as a job for the department.However if the locals raise a strong demand for its preservation, the archaeology department may be able to take steps to consider their demand, he said


jueves, 20 de marzo de 2008

¿Cómo es India?

¿Cómo es India?
Ayer me preguntaste
Y yo, que aun llevo su povo en mis sandalias,
Y su luz, como un ascua, en la mirada,
Medité y no supe contestarte.
India es agua sucia y sol brillante,
Polvo grisáceo entre el oro y la plata,
Un viejo en cuclillas trenzando sin pausa
Y una niña de mirada penetrante.
Como una noria que gira incesante.
Un beso ardiente a la persona amada
Y un cuerpo que, en la tarde, se hace llama,
Poemas de amor y muerte en un instante.
Saris de colores deslumbrantes
Entre miseria de gente reposada.
Gente sencilla, religiosa y clara
Visitando monumentos de gigantes.
Impenetrable, de misterio llena,
No puedo definirla.
Se me escapa
Cual pájaro que eternamente vuela.
Un gran deseo se me ancló en el alma.
¡Volver! Volver de nuevo a aquella tierra
Antes de ser ceniza de la nada.
Sujan Sing Parnu

1,000-yr-old statue handed over to archaeology dept

Rab yesterday handed over a 1,000-year-old statue, depicting two Hindu goddesses, to the officials of the Department of Archaeology.The members of Rab-1 found the artefact abandoned on a pavement near a plot on Road-91 in the capital's Gulshan-2 on March 12. The 18-inch tall black statue weighs about 26 kilograms. “We sent the statue to the Department of Archaeology for conducting necessary tests a day after recovering it,” said Major Saiful of Rab-1. He said after examining the artefact, the Department of Archaeology said the statue is of either 10th or 11th century.Artefact smugglers might have abandoned the statue on the pavement fearing arrest, said the Rab official adding that an investigation is already underway.

(The Daily Star)

Ancient temple discovered by German archaeologists in Marib

MARIB, March 18 — A unique and well-preserved Sabaean temple was unearthed in a part of the ancient Sabaean town of Sirwah in the Marib province. The temple, whose existence was recently disclosed by the German Archaeological Institute (DAI), was discovered during a restoration program carried out in the autumn of 2007.A team of 25 German and 100 Yemeni archaeologists worked together to find the temple and date it back to approximately the first millennium, B.C.The new temple has a monumental entrance decorated with pillars and contains a variety of rooms. The ground plan and the construction features of the temple are singular in Yemen; tower-like projections divide the exterior facade of the sanctuary and the building was constructed of both wood and stone.According to Dr. Iris Gerlach, the DAI director in Sana’a, the temple is still under excavation. The archaeologists theorized that it was one of the only exclusively religious-use temples in the Sabaean period. Further studies are still being conducted by German and Yemeni archaeological teams. “The new discovery will be included in the restoration of the ancient town that will be parallel to the ongoing excavations until its completion in 2009,” said Gerlach. “As the discovery is quite recent, we do not have specific details [about the temple], but it was certainly used for religious ceremonies.” Gerlach added that the Yemeni Social Fund will cover 50 percent of the excavation and restoration expenses, while the DAI will fund the remaining 50 percent. She mentioned that another recent archaeological find, Al-Maqah temple, is located in the same region. “Monumental ancient pillars of the huge Al-Maqah temple in Marib were re-erected by crane last week in Sirwah,” said Gerlach. “The pillars, which weigh up to 6 tons, were first analyzed by ultrasonic measurements to check for possible internal cracks,” said Gerlach. “The cracks were then fixed with steel dowels invisible on the outside, glued together and filled up with mortar. Seven other pillars were laid down by the crane to be restored in October this year.” According to researchers, Al-Maqah temple was dedicated to the most important goddess in the Sabean period. Four temples dedicated to the same goddess have been found in Marib. According to Gerlach, what sets Al-Maqah temple apart from the others is the celebrations and ritual meals that used to be held there for animal sacrifices to thank their god and demonstrate their happiness. The stones which were used for sacrificing the animals are still visible. The inscriptions on the temple’s walls depict the life of the Sabaean kings.“We will continue the excavations in order to find othe
r ancient places, as it is believed that in Marib there are still many more ancient historical places to be discovered,“ said Gerlach.The ancient town of Sirwah was located on overland incense trade routes, but was also connected to trade routes to southern Arabia, from the Yemeni highlands down to the old caravan kingdoms on the edge of the Ramlat Al-Sabatayn. Numerous cult installations provide evidence of intensive ritual procedures at the town’s sanctuaries, including altars, banquet areas for ritual meals, bone deposits of sacrificed animals and a treasure chamber for storing hundreds of votives. The focal point of the Al-Maqah temple was formed by two monumental stones featuring inscriptions from the time of two Sabaean rulers, Yithar’amar Watar bin Yakrubmalik (715 B.C.) and Karib `il Watar (685 B.C.). The over seven meter-long monolithic inscription stones report on both the warlike and the civil activities of these rulers.During the 1st millennium B.C., the most important center of the Sabaean kingdom was next to the ancient metropolis of Marib. The large Sabaean town was surrounded by a fortified wall, and included many monumental buildings, the most prominent being Al-Maqah Temple, which dates back to the 7th century B.C. and is currently undergoing restoration. Since 2001, the DAI and the General Organization of Antiquities and Museums have carried out excavations and restoration measures in Sirwah. For 30 years, Germany and Yemen have jointly conducted archaeological and restoration projects which have helped to preserve some of Yemen’s most valuable ancient sites.
(H. Thabed-yementimes)

miércoles, 19 de marzo de 2008


. time in the history of Egyptian excavations an
opportunity of studying the burial of a great
N March 9, 1925, the Egyptian Government personage of this significant period, about fifteen
announced the discovery of a large intact hundred years older than the royal tombs of the
tomb of the time of Sneferuw, by the Harvard- New Kingdom, and the discovery aroused im-
Boston Expedition in its excavations at the Giza mediate interest in the historical material which
pyramids. Sneferuw was the first king of Dynasty the tomb might contain.
IV, about 3000 B.C., and was supposed to be the At the time of the discovery I was in America,
father of Cheops. He himself built the first true where I had gone at the end of January to resume
pyramid, the northern stone pyramid at Dahshur, my periodical duties at Harvard University and
while his immediate descendants constructed the the Museum of Fine Arts. I had left Mr. Alan
great pyramids at Giza and that at Abu Roash. Rowe, assisted by Mr. T. D. R. Greenlees, the
In Dynasty III the great architect Imhotep had head-reis Said Ahmed Said, and the rest of the
constructed the Step Pyramid at Saqqarah with regular organization, to finish the work planned
its wonderful temple for King Zoser, and had ap- for the season. Thus it was my assistants who had
parently translated for the first time the highly the pleasure of the first view of the tomb. Lookdeveloped
crude-brick architecture of that period ing into the burial chamber from a small opening
into finely dressed small blocks of limestone. In at the top of the doorway, the excavators had
Dynasty IV, a few generations later, the unknown seen a beautiful alabaster sarcophagus with its
architects of Sneferuw and Cheops had substi- lid in place. Partly on the sarcophagus and partly
tuted massive blocks of limestone for the small fallen behind it lay about twenty gold poles and
blocks of Imhotep and had also begun the trans- beams of a large canopy; on the western edge of
lation of the limestone architecture into granite. the lid were spread several sheets of gold inlaid
It was the architectural use of this obdurate with faience; on the floor, a confused mass was
material which gave so archaic an appearance to visible of parts of gold-cased chairs and other
the temples of the Giza pyramids, in particular objects, - lion -legs, palm -capitals, decorated
to the valley temple of Chephren beside the Great arms, bars and beams, all showing the yellow
Sphinx, and limited the use of inscriptions and glitter of gold; and amongst these lay copper and
reliefs in those temples. Dynasty IV was, how- alabaster vessels, while further back a mound of
ever, not the beginning but rather the culmina- pottery hid the southern part of the deposit.
tion of the great creative period of Egyptian arts The sheets of inlaid gold seized on the attention;
and crafts, and the great pyramids of three of its for, in a moment, the inlays were observed to
kings at Giza mark the place of the activities of form an inscription with the royal cartouche of
the foremost architects and sculptors of the age. King Sneferuw, and the excavators realized that
Thus the intact Giza tomb presented for the first they had an intact tomb of a royal personage of
The Discovery of the Tomb.

Reisner -Metropolitan M

martes, 18 de marzo de 2008


Hasta el reinado de Rampsinito, según los sacerdotes, vióse florecer en Egipto la justicia, permaneciendo las leyes en su vigor y viviendo la nación en el seno de la abundancia y prosperidad; pero Quéope, que le sucedió en el trono, echó a perder un estado tan floreciente. Primeramente, cerrando los templos, prohibió a los egipcios sus acostumbrados sacrificios; ordenó después que todos trabajasen por cuenta del público, llevando unos hasta el Nilo la piedra cortada en el monte de Arabia, y encargándose otros de pasarla en sus barcas por el río y de traspasarla al otro monte que llaman de Libia. En esta fatiga ocupaba de continuo hasta 3.000 hombres, a los cuales de tres en tres meses iba relevando, y solo en construir el camino para conducir dicha piedra de sillería, hizo penar y afanar a su pueblo durante diez años enteros; lo que no debe extrañarse, pues este camino, si no me engaño, es obra poco o nada inferior a la pirámide misma que preparaba de cinco estadios de largo, diez orgias de ancho y ocho de alto en su mayor elevación, y construido de piedra, no sólo labrada, sino esculpida además con figuras de varios animales. Y en los diez años de fatiga empleados en la construcción del camino, no se incluye el tiempo invertido en preparar el terreno del collado donde las pirámides debían levantarse, y en fabricar un edificio subterráneo que sirviese para sepulcro real, situado en una isla formada por una acequia que del Nilo se deriva. En cuanto a la pirámide, se gastaron en su construcción 20 años: es una fábrica cuadrada de ocho pletros de largo en cada uno de sus lados, y otros tantos de altura, de piedra labrada y ajustada perfectamente, y construida de piezas tan grandes, qLa pirámide fue edificándose de modo que en ella quedasen unas gradas o poyos que algunos llaman escalas y otros altares. Hecha así desde el principio la parte inferior, iban levantándose y subiendo las piedras, ya labradas, con cierta máquina formada de maderos cortos que, alzándolas desde el suelo, las ponía en el primer orden de gradas, desde el cual con otra máquina que en él tenían prevenida las subían al segundo orden, donde las cargaban sobre otra máquina semejante, prosiguiendo así en subirlas, pues parece que cuantos eran los órdenes de gradas, tantas eran en número las máquinas, o quizá no siendo más que una fácilmente transportable, la irían mudando de grada en grada, cada vez que la descargasen de la piedra; que bueno es dar de todo diversas explicaciones. Así es que la fachada empezó a pulirse por arriba, bajando después consecutivamente, de modo que la parte inferior, que estribaba en el mismo suelo, fue la postrera en recibir la última mano. En la pirámide está notado con letras egipcias cuánto se gastó en rábanos, en cebollas y en ajos para el consumo de peones y oficiales; y me acuerdo muy bien que al leérmelo el intérprete me dijo que la cuenta ascendía a 4.600 talentos de plata. Y si esto es así, ¿a cuánto diremos que subiría el gasto de herramientas para trabajar, y de víveres y vestidos para los obreros, y más teniendo en cuenta, no sólo el tiempo mencionado que gastaron en la fábrica de tales obras, sino también aquel, y a mi entender debió ser muy largo, que emplearían así en cortar la piedra como en abrir la excavación subterránea?
Viéndose ya falto de dinero, llegó Quéope a tal extremo de avaricia y bajeza, que en público lupanar prostituyó a una hija, con orden de exigir en recompensa de su torpe y vil entrega cierta suma que no me expresaron fijamente los sacerdotes. Aun más; cumplió la hija tan bien con lo que su padre tan mal le mandó, que a costa de su honor quiso dejar un monumento de su propia infamia, pidiendo a cada uno de sus amantes que le costeara una piedra para su edificio; y en efecto, decían que con las piedras regaladas se había construido una de las tres pirámides, la que está en el centro delante de la pirámide mayor, y que tiene pletro y medio en cada uno de sus lados.
Muerto Quéope después de un reinado de cincuenta años, según referían, dejó por sucesor de la corona a su hermano Quefren, semejante a él en su conducta y gobierno. Una de las cosas en que pretendió imitar al difunto, fue en querer levantar una pirámide, como en efecto la levantó, pero no tal que llegase en su magnitud a la de su hermano, de lo que yo mismo me cercioré habiéndolas medido entrambas. Carece aquella de edificios subterráneos, ni llega a ella el canal derivado del Nilo que alcanza a la de Quéope, y corriendo por un acueducto allí construido, forma y baña una isla, dentro de la cual dicen que yace este rey. Quefren fabricó la parte inferior de su columna de mármol etiópico vareteado, si bien la dejó cuarenta pies más baja que la pirámide mayor de su hermano, vecina a la cual quiso que la suya se erigiera, hallándose ambas en un mismo cerro, que tendrá unos cien pies de elevación. Quefren reinó cincuenta y seis años.
CXXVIII. Estos dos reinados completan los 106 años en que dicen los egipcios haber vivido en total miseria y opresión, sin que los templos por tanto tiempo cerrados se les abrieran una sola vez. Tanto es el odio que conservan todavía contra los dos reyes, que ni acordarse quieren de su nombre por lo genera; de suerte que llaman a estas fábricas las pirámides del pastor Filitis, quien por aquellos tiempos apacentaba sus rebaños por los campos en que después se edificaron.
A Quefren refieren que sucedió en el trono un hijo de Quéope, por nombre Micerino, quien, desaprobando la conducta de su padre, mandó abrir los templos, y que el pueblo, en extremo trabajado, dejadas las obras públicas, se retirara a cuidar de las de su casa, y tomara descanso y refección en las fiestas y sacrificios. Entre todos los reyes, dicen que Micerino fue el que con mayor equidad sentenció las causas de sus vasallos, elogio por el cual es el monarca más celebrado de cuantos vio el Egipto. Llevó a tal punto la justicia, que no solo juzgaba los pleitos todos con entereza, sino que era tan cumplido, que a la parte que no se diera por satisfecha de su sentencia, solía contentarla con algo de su propia casa y hacienda; mas a pesar de su clemencia y bondad para con sus vasallos, y del estudio tan escrupuloso en cumplir con sus deberes, empezó a sentir los reveses de la fortuna en la temprana muerte de su hija, única prole que tenía. La pena y luto del padre en su doméstica desventura fue sin límites, y queriendo hacer a la princesa difunta honores extraordinarios, hizo fabricar en vez de urna sepulcral, una vaca de madera hueca y muy bien dorada en la cual dio sepultura a su querida hija.
Está vaca, que no fue sepultada en la tierra, se dejaba ver aun en mis días patente en la ciudad de Sais, colocada en el palacio en un aposento muy adornado. Ante ella se quema todos los días y se ofrece todo género de perfumes, y todas las noches se le enciende su lámpara perenne. En otro aposento vecino están unas figuras que representan a las concubinas de Micerino, según decían los sacerdotes de la ciudad de Sais; no cabe duda que se ven en él ciertas estatuas colosales de madera, de cuerpo desnudo, que serán veinte a lo más; no diré quiénes sean, sino la tradición que corre acerca de ellas.ue ninguna baja de 30 pies.

Heródoto ( en Euterpe)

domingo, 16 de marzo de 2008

Esqueleto indica operación quirúrgica cerebral en Grecia antigua

Esqueleto indica operación quirúrgica cerebral en Grecia antigua

TESALONICA, Grecia . Un grupo de arqueólogos griegos anunció el hallazgo de evidencias de lo que supone una operación de cirugía cerebral practicada hace 1.800 años a una mujer joven, que murió durante o poco después de la operación.Aunque abundan las referencias a esas intervenciones delicadas en textos antiguos, los descubrimientos de cráneos perforados quirúrgicamente son poco frecuentes en Grecia.

Ioannis Graikos dijo el martes que el esqueleto de la mujer fue hallado el año pasado en Veria, ciudad a unos 75 kilómetros (45 millas) al oeste de Tesalónica.''Interpretamos el hallazgo como un caso de cirugía complicada que sólo pudo haber intentado un médico entrenado y especializado'', dijo Graikos.Un experto en huesos que estudió el hallazgo dijo que el esqueleto pertenecía a una mujer de hasta 25 años de edad que padeció un golpe fuerte en la coronilla, dijo Graikos. La operación se realizó al parecer para salvarle la vida.Agregó que los contornos claramente definidos del orificio craneal eran signo de una operación quirúrgica relativamente adelantada.''Probablemente no sobrevivió a la operación, ya que la herida era muy grande y no hay indicios de cicatrización en los bordes'', explicó Graikos a la AP.El descubrimiento en Veria parece similar al de otros efectuados en escenarios del antiguo imperio romano, dijo Simon Mays, experto en esqueletos humanos de la organización English Heritage, que asesora al gobierno británico.''Ese tipo de operación data de mucho tiempo atrás... El ejemplo más antiguo es de hace unos 5.000 años en Europa'', dijo Mays, que no participó de las excavaciones en Grecia.En los primeros ejemplos se advierten orificios craneales rústicos que se van perfeccionando en tiempos romanos con instrumentos más precisos, agregó.''Sabemos que en el imperio romano se hacían operaciones (de cerebro) y algunas de las fuentes romanas dan instrucciones muy precisas acerca de cómo realizarlas'', dijo Mays.

sábado, 15 de marzo de 2008

Hipótesis de Construcción de las Pirámides del Valle de Gizeh IV

Más imagenes
TEORIA elaborada por Carlos E. Rodríguez VaronaDámaso René Rodríguez Vives [Coautor]

Hipótesis de Construcción de las Pirámides del Valle de Gizeh III

Esta técnica presenta varias ventajas y aportes respecto a las existentes anteriormente:
Posee un fundamento preciso y razonable respecto a las anteriores hipótesis existentes. Emplea las rampas de manera eficiente, utilizando medidas conocidas y una técnica concreta, sin presentar graves inconvenientes como son: constituir un riesgo para la seguridad personal de los constructores, ser demasiado costosa; no establecer de forma clara, sencilla y adecuada a las condiciones de aquellos tiempos, un procedimiento técnico fiable que garantice el proceso constructivo. A su vez, permite disuadir de pensar en recurrir a métodos o procedimientos tales como los de carácter sobrenatural o extraterrestre.
Conforma un modelo seguro y fiable que sirve como herramienta fundamental en el diseño y construcción de la pirámide, posibilitando planificar de forma exacta la misma, calcular el tiempo de construcción, la cantidad de recursos, personal y elementos técnicos necesarios.
Esta hipótesis acarrea implícitamente la posibilidad que el faraón contara con una técnica segura que le permitiera tomar la decisión de construir la pirámide.
Esta hipótesis, de validarse desde el punto de vista histórico, replantea el enigma de la construcción de la pirámide orientando la incógnita del enfoque investigativo dirigida a descubrir cómo fue calculada y diseñada la pirámide y cómo fueron elaboradas, colocadas y construidas todas sus piezas y secciones.
Este trabajo no descarta la posibilidad del uso de otras técnicas expresadas con anterioridad que pudieran servir como complementarias, pues pudieran ser aplicadas al realizar maniobras singulares o transportar elementos específicos como pudieran ser enormes piezas. Además, está dirigido a facilitar un estudio y comprensión de la arquitectura del antiguo Egipto. Es, en parte, un reconocimiento al desarrollo socio – cultural alcanzado por los antiguos egipcios. Es el motor impulsor de este trabajo fundamentar hasta donde sea posible, una hipótesis de carácter lo más razonable y cercano posible a las condiciones técnicas y socio – culturales que existieron en aquel entonces.
De esta forma quedan planteadas las rampas de esta hipótesis; las cuales a primera vista pueden resultar ineficaces debido a lo pequeñas que parecen con respecto a las dimensiones de la pirámide; pero que poco a poco, utilizándolas de forma sistemática, proporcionan una solución bastante consistente y satisfactoria respecto al dilema de la técnica utilizada para elevar las piezas, posibilitando utilizar estas rampas en la construcción de una pirámide con la complejidad y el tamaño que se desee, como se verá más adelante. Con una adecuada planificación y diseño, se pueden utilizar de forma efectiva colocándolas sistemáticamente paralelas a y sobre los escalones, de forma continua para conformar una trayectoria a través de una o varias de las caras – según el diseño del arquitecto – por donde se puede transportar los elementos.
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICASI. Aldred, Cyril, Aparición de los reyes - dioses. Primer florecimiento del antiguo Egipto. / Piggott, Stuart, El despertar de la civilización. Los enigmas de las antiguas culturas revelados, Ed. Labour, S.A. Barcelona, España, 1963.II. Enciclopedia digital ENCARTA, Edición año 2000. Microsoft Corporation.III. Moreux, T. (Abate), La ciencia misteriosa de los faraones, Ed. Sabian, Buenos Aires, Argentina, 1956.IV. Pijoán, José, El arte egipcio hasta la conquista romana / Summa Artis: Historia general del arte, Ed. Espasa - Calpe, S.A. Vol. III. Segunda edición, Madrid, Epaña, 1945.V. Sitio web: Touregypt: Sitio web: Biblioteca del Congreso de los Estados unidos: mailto: Sitio web: Biblioteca Universidad Zaragoza: http://wzar.unizar.esStadelmann, Rainer, Las pirámides, colosales obras de ingeniería, Rev. "El correo de la UNESCO", número El Egipto de los faraones, Ed. Maury - Imprimeur S.A., año XLI, Septiembre de 1988.
Cálculo para N-codos de altura, de la longitud de la rampa, respecto al ángulo de la pendiente (3.9 grados), teniendo en cuenta que la altura total no contiene a A1 (0.45 metros):Fórmula:Longitud (D) = (Altura)/(cot(ángulo))
Cálculo para determinar la altura hasta la cual se puede utilizar la rampa:Fórmula:Altura (A) = ((230.4/2)-(longitud de la rampa/2))/(146.6/(230.4/2))
Tabla de resultados:
1 codo
0,45 metros
6,6008 metros
82,6697 metros
2 codos
0,90 metros
13,2017 metros
80,2314 metros
3 codos
1,35 metros
19,8025 metros
77,7931 metros
4 codos
1,80 metros
26,4034 metros
75,3548 metros
5 codos
2,25 metros
33,0042 metros
72,9165 metros
6 codos
2,70 metros
39,6050 metros
70,4782 metros
7 codos
3,15 metros
46,2059 metros
68,0399 metros
8 codos
3,60 metros
52,8067 metros
65,6016 metros
9 codos
4,05 metros
59,4075 metros
63,1633 metros
10 codos
4,50 metros
66,0084 metros
60,7250 metros
11 codos
4,95 metros
72,6092 metros
58,2867 metros
12 codos
5,40 metros
79,2101 metros
55,8484 metros

Nota: El ancho de la rampa dependerá de las necesidades para transportar los objetos, partiendo de un ancho mínimo equivalente al doble del que posee el objeto a transportar.
Cálculos de la rampaParámetros:Altura inicial de la rampa:A1: 0,4500 metrosAltura final de la rampa:A2: 2,7000 metrosLongitud de la rampa:B: 33,7500 metrosAncho de la rampa:L: 1,8000 metros
Fórmula para el volumen de la rampa:
Vr=((((A2-A1)*B)/2)+(A1*B))*LVr= 95,6813 metros cúbicos
Fórmula para hallar el ángulo de inclinación:
Ángulo(ƒ): (ƒ)= Arcot(B/(A2-A1)) = 1/Arctan(B/(A2-A1)); siendo: cot(ƒ) = (B/(A2-A1))cot(ƒ)=1/tan(ƒ)= 15,0000(ƒ)= 3,9054

Hipótesis de Construcción de las Pirámides del Valle de Gizeh (Giza)II

Consiste en aplicar el tipo anterior utilizando una nueva variante: usando rampas iguales pero de dimensiones mayores, combinadas con el cuerpo de la pirámide. Estas rampas serían las utilizadas a gran escala para realizar la mayor parte del trabajo, empleada para transportar la mayor cantidad de bloques y elementos constructivos. La altura está expresada por la cantidad de niveles que ocupan, la cual obedecerá a la exigencia de avanzar más rápidamente en el trabajo.
La longitud debe ajustarse para conservar el ángulo de la pendiente de 3.9 grados. El objetivo consiste en vencer la fuerza de rozamiento y no la fuerza de gravedad. Constituyen grandes y largas rampas construidas utilizando secciones tomadas de los bordes de los niveles, cercanas a los escalones de la pirámide, pero ubicadas sobre los niveles. Presentan grandes longitudes, cercanas a los 80 metros como se muestra en la tabla de medidas. Y la altura inicial es análoga a las del primer tipo: un codo de altura y una superficie superior conformada por bloques casi cúbicos con una pendiente de inclinación de 3.9 grados.
Las secciones de los bordes de los niveles –o de las esquinas, según el caso– literalmente son absorbidas por las rampas a medida que éstos últimos se van construyendo, utilizando como plataforma para soportar la rampa los niveles inferiores. Por lo que la pirámide se convierte en la vía para subir las piezas, sin necesidad de escalones ni plataformas.
Se toman los bloques de determinadas secciones de los bordes de los niveles para construir la base sobre la cual se construirá la rampa. La cantidad tomada disminuye horizontalmente en cada nivel a medida que se construye, pues la longitud de la rampa disminuye a medida que aumenta la altura: La dirección de las rampas dependerá de la trayectoria inicial tomada.
El volumen que ocupan las rampas propiamente es el conformado por la parte de la pendiente únicamente, o sea, el volumen correspondiente a la sección limitada entre la pendiente y el plano horizontal corresponde a la rampa propiamente dicha. El resto son los bloques de los niveles. El ancho de la rampa equivale al de varios bloques o escalones, para permitir transportar varios elementos a la vez u otros de mayores proporciones. La rampa se construye adentrándose hacia el interior de la misma a medida que se avanza en la construcción, mediante un trayecto que las interconecta, manteniendo la pendiente de 3,9 grados. Semejando una enorme escalera lateral con forma de zig-zag dentro de la pirámide. Esto permite trasladar cualquiera de las piezas que componen la pirámide, sin importar las dimensiones y/o la masa que posean, hasta cierta altura.
Si existe necesidad de variar el sentido de dirección porque se interpone algún obstáculo: un pasaje, una cámara, un fallo o accidente, una esquina, u otro detalle; se determina si es necesario cambiar el sentido, las dimensiones, continuar sobre una cara u otras, reemplazarlas por las del primer tipo, etc., brindando un proceso bastante dinámico. Pero teniendo en cuenta que una vez construidas no es posible volver hacia atrás pues los bloques que componen el cuerpo de las rampas no se pueden quitar ya que forma parte de lo que ha sido construido.
El segundo tipo de rampa resulta de fusionar las del primer tipo repetidas varias veces una al lado de la otra en varios niveles; aprovechando como plataformas de soporte para los elementos constructivos y para las anteriores rampas, los bloques que se encuentran al final de las rampas montadas sucesivamente y los que quedan por debajo de las secciones tomadas en los bordes de los niveles, respectivamente. Se utilizará para construir la mayor parte de la pirámide. Cuando se llegue a una altura donde no exista espacio para instalarlas se disminuyen sus dimensiones. Y cuando no se pueda seguir reduciendo las dimensiones, se sustituyen por las del primer tipo. Esto incluye además la posibilidad de combinar, temporalmente o no, los dos tipos de rampas para superar obstáculos o aplicar técnicas constructivas determinadas.
Resulta ventajoso destinar una sección o área fija de la cara para trabajar con las rampas. Esto facilita el diseño y la planificación del trabajo, pues las secciones empleadas son más fáciles de controlar, reservando la utilización de las restantes secciones para posibles problemas o variaciones del diseño.
Todo esto posibilita confeccionar una maqueta de la pirámide para determinar cómo va a ser construida, dónde van colocadas las rampas y cómo serán utilizadas.
Planificando acertadamente, se posee un margen de errores que facilita superar fallos o modificaciones necesarias, permitiendo ejecutar acciones acordes con las necesidades y posibilidades existentes.
Y al llegar a la parte más alta de la pirámide – que incluye el PIRAMIDON – se utiliza el primer tipo de rampas y finalmente se rellenan los espacios utilizados por las rampas del segundo tipo. Esta última operación se lleva a cabo de forma descendente empleando el primer tipo: el primer tipo de rampas se utiliza de forma permanente en la etapa final.
Este trabajo no pretende exponer un ejemplo concreto que muestre el procedimiento exacto para construir la pirámide, donde se especifique la utilización de los dos tipos de rampas, pues los dos modelos de rampas aquí expuestos pueden ser utilizados empleando disímiles variantes técnicas en cualquier construcción donde se empleen rampas. Se incluyen los anexos relacionados al final con este fin: utilizarlos como guía para elaborar un determinado y exacto procedimiento constructivo. El objetivo de esta hipótesis consiste solamente en transmitir la técnica; no el procedimiento.

Hipótesis de Construcción de las Pirámides del Valle de Gizeh (Giza)

sobre la construcción de pirámides
( Carlos E. Rodríguez Varona Dámaso)

La siguiente hipótesis pretende demostrar la probable técnica utilizada para la construcción, específicamente la elevación y ubicación a determinada altura, de los elementos constructivos que componen las pirámides egipcias del valle de Gizeh, en específico la pirámide de Keops. Se expone una teoría que utiliza dos tipos de rampas: las de carácter estático, situadas en el interior del cuerpo de la pirámide, construidas con el cuerpo de ésta; y otras más pequeñas de carácter dinámico, ubicadas sobre los escalones de los niveles, de estructura flexible y variable, fácil de trasladar y maniobrar respecto a las anteriores. Presentando ambas una ángulo de inclinación casi nulo en la pendiente.
Las piezas están colocadas en forma de aparejo al estilo soga de sillería, por lo que se encuentran sujetas – o mordidas – por la masa que se encuentra encima distribuida firme y uniformemente de forma permanente. En las referencias bibliográficas aparecen los fundamentos generales de las teorías anteriores.
Esta hipótesis presenta 4 rasgos que constituyen conceptos totalmente novedosos respecto a las hipótesis anteriores:
• Las pequeñas dimensiones que poseen respecto a las pirámides y el ángulo de inclinación casi nulo que poseen respecto al plano horizontal, de 3.9 grados.
• El espacio donde se desarrolla esta hipótesis lo constituyen los escalones y bordes que poseen los niveles de la pirámide.
• El primer tipo de rampas emplea rampas, plataformas y soportes, que van colocados sobre los escalones que conforman los niveles; cantidad que varia según la altura y el tipo de elemento a subir.
• El segundo tipo utiliza pequeñas secciones de los bordes de los niveles que aumentan en longitud y profundidad dentro del nivel según avanza la construcción de la rampa, acorde con las dimensiones que se requiere tenga la misma.
El objetivo de este trabajo consiste en enunciar la probable técnica utilizada para construir la pirámide mediante el uso de rampas para elevar las piezas, sin abarcar la totalidad del proceso constructivo de la misma; teniendo presente que éste constituye el aspecto fundamental para llevar a cabo la construcción: sin una técnica para transportar las piezas no es posible hacer nada.
La construcción del modelo se realiza mediante el siguiente procedimiento: tomando dimensiones aproximadas a las de los bloques que componen la pirámide, utilizando formas geométricas básicas, un breve razonamiento físico – matemático y medidas de longitud comunes en aquella época; se escoge un ángulo adecuado para la pendiente que posibilite anular casi completamente la acción de la fuerza de gravedad; confeccionándose una rampa que satisfaga las dos condiciones fundamentales:• Transformar el trabajo de elevar los bloques en vencer la fuerza de rozamiento al arrastrarlos y no en vencer la acción de la fuerza de gravedad sobre ellos.
• Posibilidad de trasladar los bloques de manera cómoda, segura y rápida, haciendo posible realizar complejas maniobras con un mínimo de riesgo; aún cuando esto implique recorrer mayores distancias y trasladar un mayor número de piezas que componen las rampas debido a la necesidad de aumentar el volumen y las dimensiones de la misma.Estas dos condiciones, de obligatorio cumplimiento para los dos tipos de rampas, constituyen la premisa teórica que sustenta esta hipótesis.
Para el caso específico del modelo de rampa patrón confeccionado para determinar el ángulo de la pendiente, las medidas utilizadas fueron – empleando el codo bíblico como longitud:
• Altura inicial: 0.45 metros (1 codo),
• Altura final: 2.70 metros (6 codos, incluyendo la altura inicial),
• Longitud de la rampa: 33.75 metros (75 codos),
• Ancho (opcional): 1.8 metros (4 codos) – (el ancho varia según la altura en le caso del segundo tipo de rampas)
Mediante el Teorema del Triángulo rectángulo de Pitágoras, se determina el ángulo de inclinación que tendrá la pendiente, lográndose el resultado buscado. De forma aleatoria: no se utiliza algún procedimiento específico para calcularlo. Este procedimiento se refleja en los anexos. Las medidas se escogen según la necesidad de elevar los objetos hasta determinada altura y posición. Puede observarse cómo diseñar rampas de distintas longitudes conforme a lo anterior en los anexos. Las dimensiones y el ángulo de inclinación que poseen las rampas son mayores de lo que realmente pudieran haber sido. Esto es válido también para el segundo tipo de rampa. Esto evita discutir las cuestiones relacionadas con las medidas reales.
El primer tipo presenta un conjunto estructural complementario conformado por dos plataformas horizontales: la primera destinada para ubicar los bloques, como un lugar intermedio entre la rampa y el nivel al lado de la misma para colocarlos posteriormente sobre dicho nivel o elevarlos por otra rampa paralelamente ubicada; y la segunda como soporte para sostener las rampas y plataformas que sobresalgan de los escalones. Es característica fundamental el casi nulo ángulo de inclinación: 3.9 grados de pendiente respecto al plano horizontal. Esto equivale a trabajar sobre superficies casi totalmente horizontales. El mismo se obtiene a partir de dimensiones escogidas aleatoriamente.
Se obtiene un método eficaz para elevar objetos de cualesquiera dimensiones de un nivel a otro, empleando un sistema de rampas capaz de variar sus dimensiones rápidamente utilizando más de un nivel como soporte para ajustarse a las necesidades existentes. Esto permite combinar varios conjuntos con el objetivo de utilizarlos de forma alterna para elevar los elementos en secciones complicadas. Esto aparece ejemplificado en las figuras. Esta cualidad cobra gran validez en el caso de la construcción de las cámaras y habitaciones interiores y los niveles más altos de la pirámide. Este primer tipo sería fundamental en la construcción de la parte más alta – el llamado PIRAMIDON – utilizándose para esto varias caras, para realizar el acabado final de las caras, y para corregir desperfectos o rematar detalles durante el proceso constructivo; en la transportación de las joyas, símbolos y demás piezas funerarias; y en el sellaje de las cámaras y rellenado del camino. El proceso de rellenado de los escalones en la parte más alta, donde supuestamente no caben por la longitud tan reducida que poseen las aristas de los niveles respecto a la longitud que poseen las rampas, se realizaría de forma vertical. O sea: se rellenarán los espacios de los escalones inferiores donde se encuentra la rampa, de forma que las secciones rellenadas correspondan con el plano vertical de la misma.
La utilización de este primer tipo es esencial a la hora de concebir la pirámide debido a la cualidad que la caracteriza: es una estructura fácil de mover, aunque resulte considerable el número de piezas que la componen. Esto posibilita desmontarla completamente en cualquier momento de la construcción para colocarla en otro lugar. Deja de ser un objeto estático, posibilitando diseños de gran complejidad y dadas sus amplias posibilidades para variar sus dimensiones, se adapta fácilmente al lugar, posición y maniobra que se requiera durante el proceso constructivo.

viernes, 14 de marzo de 2008

Babilonia renace en el Louvre

Los misterios del imperio perdido se instalan en París antes de visitar Berlín y Londres
El cruce de caminos entre lo real, lo mítico, lo artístico y lo literario en torno a los insondables misterios de Babilonia se ha instalado a lo grande entre las paredes del Museo del Louvre. La exposición Babylone permanecerá en París hasta el 2 de junio, antes de viajar al Museo Pérgamo de Berlín, primero, y al British Museum de Londres, después.
Se trata de descubrir lo que fue Babilonia entre los años 2000 y 75 antes de Cristo, fecha del último texto de la escritura cuneiforme. La muestra también intenta demostrar cómo la historia de Babilonia se prolonga a través de la tradición bíblica, de los textos de Herodoto o Estrabón, cómo los padres de la Iglesia la transforman en el reino de Satán, capital apocalíptica de todos los vicios. O cómo para Lutero es el espejo de la Roma corrompida de su época, centro cósmico de un poder temporal y espiritual vendido al diablo.
El ambicioso y fascinante conjunto de piezas desplegado en el Louvre describe, entre otras cosas, cómo el episodio de la torre de Babel -todo un desafío a Dios antes del XVI- cambia de signo y es una proeza de la razón y de la inventiva humana en el XVIII. Luego, durante el romanticismo, lo que seduce de Babilonia es su condición de imperio perdido, desaparecido, del que ni tan sólo quedan, tras tanto esplendor, unas ruinas.
La literatura, la pintura, el teatro o la ópera hacen revivir Babilonia, que resurge de debajo de toneladas de tierra y cascotes a partir de 1899, cuando los arqueólogos alemanes cierran el círculo y rescatan de las entrañas de la tierra la puerta de Ishtar, el templo a Marduk, los fundamentos del zigurat en que se fundó la leyenda babélica así como parte de la muralla de Nabucodonosor II. El cine también tiene su hueco en la aventura babilónica del Louvre, recordando cómo Griffith, en Intolerance (1916), hace revivir la ciudad a partir de los hallazgos y trabajos de los alemanes Robert Koldwey y Walter Andrae.
La exposición reúne casi 400 obras procedentes de colecciones de 14 países. La calidad de lo agrupado es dispar, pero su interés es indiscutible. El todo es coherente y estimulante. A veces, la síntesis entre deseo de conciliar mito y ciencia lleva a explicaciones formidables. El jesuita Athanasius Kircher explica e ilustra con sus cálculos y dibujos que Dios provocó el hundimiento de la torre de Babel porque, de haber sido esta aún más alta, su peso habría hundido la corteza terrestre, perforado el planeta y provocado el fin del mundo. Una vez más, Dios escribe recto con renglones torcidos.
La gran estela de basalto negro que contiene el célebre código de Hammurabi preside la primera sala. Es lógico, pues Hammurabi, con su reinado de 43 años de duración, es el fundador de un prestigio que ya ha durado casi 4.000. Reunió distintos pueblos, construyó y, sobre todo, dotó a su imperio de una ley común, el ya mencionado código. Durante siglos, los reyes querrán ser como él, se inspirarán en su figura de guerrero, jurista y urbanista.
Las pequeñas esculturas de carácter votivo, las joyas, un cetro de ónice, un cofre de terracota, sellos y estelas nos conducen hasta la sala de relieves de ladrillo vidriado. Son obras impresionantes, reconstruidas a partir de las acuarelas de Walter Andrae.
Luego, tras el momento de máxima expansión del que se nos ha transmitido una concepción de la historia, los diccionarios multilingües, descubrimientos científicos -el círculo dividido en 360 grados, el año en 12 meses-, una iconografía, leyes y una concepción arquitectónica, el amor por Babilonia se hace asfixiante. Alejandro Magno la conquista en el año 330 antes de Cristo y su admiración le lleva a helenizarla. El mito va a permanecer pese a que los partos y los romanos lo transforman en una realidad provinciana.
San Agustín confrontará Jerusalén, la ciudad de Dios, a Babilonia, la ciudad terrestre, la capital del orgullo y la confusión. La tradición judía no perdona tampoco a Nabucodonosor II el haber destruido Jerusalén. Todos celebran su hundimiento.
Benjamín de Tudela escribe hacia 1170: "Hoy las ruinas del palacio de Nabucodonosor son inaccesibles, y guarida de dragones y bestias venenosas". Hans Leonhardt Rauwolff, en 1574, no se queda atrás, al acercarse a las ruinas del edificio que "los hijos de Noé pretendieron hacer llegar hasta el cielo" pero renuncia a explorarlas ante "unos insectos que son, dicen, como nuestras lagartijas pero mayores y con tres cabezas". Para el utopista Étienne-Louis Boullé (1728-1799), la torre babilónica es un símbolo de fraternidad humana y, desde su filiación masónica, propone erigirle un monumento en pleno desierto, símbolo de una lejana edad de oro. La Babilonia del Louvre es menos remota y merece la visita.
O.Matí .Elpaís

martes, 11 de marzo de 2008

Cinco milenios de historia con los burros

Cinco milenios de historia con los burros
Descubren en una tumba de Egipto 10 esqueletos de estos animales
El hallazgo demuestra que ya se usaban como medio de transporte hace 5.000 años

FOTO 2: Fósiles encontrados en una tumba en el yacimiento de Abydos. (Foto: PNAS)
Actualizado martes 11/03/2008 12:41

MADRID.- Injustamente denostado por su cabezonería e ignorancia, el burro ('Equus asinus') lleva 5.000 años ayudando al ser humano en la dura tarea de acarrear pesadas cargas. Así lo acaba de desvelar un equipo internacional de investigadores, que ha encontrado 10 esqueletos que demuestran que su proceso de domesticación fue más lento y menos lineal de lo que se piensa.
Los arqueólogos, dirigidos por Fiona Marshall, antropóloga de la Universidad de Washington (Estados Unidos), han podido retroceder a sus primeros días gracias al hallazgo de los 10 esqueletos de burro en una tumba del complejo mortuorio faraónico de Abydos, al sur de El Cairo.
Se desconoce el nombre del Rey que quiso tenerles a su lado en la otra vida, aunque se sabe que vivió 3.000 años a. de C., en la primera dinastía, la época de los faraones Narmer y Aha.
Los sepulcros para enterarles fueron construidos con ladrillos de fango y cubiertos con madera, por los que estaban prácticamente completos. Tan sólo a uno de ellos le faltaba el cráneo, posiblemente por la acción de antiguos saqueadores de tumbas.

FOTO 1Vértebras lesionadas de los burros de Abydos. (Foto: PNAS)
Debido a su excepcional conservación, los arqueólogos incluso encontraron pelos y tejido para analizar el ADN y han podido realizar un análisis comparativo de sus huesos con los de los asnos salvajes africanos (somalís y nubios), con fósiles hallados anteriormente y con 53 ejemplares de burros modernos de diferentes continentes.
«La investigación nos dice que su origen es africano y que la domesticación fue previa a cambios en su esqueleto e incluso en sus genes», explica Marshall a raíz de la publicación del trabajo en la revista 'Proceedings of National Academy of Science (PNAS)' en su edición de esta semana.
Vértebras lesionadas
Lo cierto es que aquellos primitivos burros egipcios, que al parecer provenían de los asnos nubios, tenían lesiones en las vértebras causadas por el peso, así como otras patologías propias del confinamiento. Sin embargo, aún se parecían mucho a sus antepasados, algo mayores.
Se descubrió, también, que existían entre ellos numerosas diferencias individuales, lo que fundamenta la hipótesis de que su domesticación fue lenta, aunque ya se observa un cambio fenotípico considerable durante esa temprana dinastía.
Algunos investigadores mantienen que los pastores africanos comenzaron a utilizarles hace unos 6.000 años, cuando aumentó la aridez en el desierto del Sáhara. "Su capacidad de llevar cargas pesadas en tierras sin vegetación les permitía moverse más lejos y con más frecuencia", señalan los arqueólogos.
El hecho de que fueran enterrados cerca del faraón da idea del gran valor social que se les otorgaba por esta función que, de hecho, siguen ejerciendo en buena parte del norte de África y, en general, en las zonas más pobres del globo a las que no llegan los todoterreno.
No es de extrañar su prestigio durante la primera dinastía, cuando era habitual que al morir el faraón se enterrara, en otras tumbas cercanas, restos de animales u objetos que pudieran serles útiles en la otra vida.
Después, como recuerda el arqueólogo del CSIC Andrés Diego Espinel, cayeron en desgracia y se les relacionó con el dios egipcio del mal Seth. "Más adelante en el tiempo ya es raro encontrarlos en una necrópolis porque tenían un valor negativo".

domingo, 9 de marzo de 2008

Let's see

Here are the facts, what conclusions can we draw from them?

Here are the conclusions
What facts can we find to support it?

Encuentran tesoros arqueológicos en excavaciones en Roma

Una fábrica de cobre del siglo VI, cocinas medievales todavía provistas de ollas y restos de palacios renacentistas se encuentran entre los tesoros develados el viernes por los arqueólogos que hicieron excavaciones en Roma en preparación para la apertura de una nueva línea de trenes subterráneos
Los arqueólogos habían escudriñado las profundidades de la Ciudad Eterna en 38 excavaciones, algunas cerca de monumentos famosos o de avenidas. En los últimos nueve meses se han hecho varios hallazgos _incluyendo tabernas romanas y cimientos palaciegos del siglo XVI_ en la céntrica Plaza Venecia y cerca de los antiguos foros romanos donde se excava lo que será una de las 30 paradas de la tercera línea subterránea de la ciudad. "Los hallazgos medievales y renacentistas que salieron a luz en la Plaza Venecia son extremadamente importantes por su singularidad", dijo la arqueóloga Mirella Serlorenzi. Agregó que entre los descubrimientos más significativos en una cocina del siglo IX había tres ollas usadas para cocinar salsa. Es apenas el tercer hallazgo de su tipo en toda Italia. Las excavaciones arqueológicas sólo se necesitan en los sitios donde se instalarán las escaleras y los sistemas de conducto de aire, ya que los 25 kilómetros (15 millas) de túneles y estaciones se excavarán a una profundidad de 25 a 30 metros (80-100 pies), por debajo del nivel de toda habitación humana del pasado, precisaron los expertos. Sin embargo, la mayoría de las excavaciones todavía no han llegado a la capa que data de los tiempos romanos, donde los arqueólogos podrían recibir muchas sorpresas. Eso podría suscitar problemas entre planificadores y conservacionistas. "Es imposible que no haya situaciones de conflicto. Sabemos que en algunos casos el conflicto provocará la remoción de ruinas antiguas", admitió a la AP Angelo Bottini, superindendente de arqueología de Roma. Según las estrictas leyes conservacionistas de Italia, dependerá de Bottini decidir si algo deberá ser removido, destruido o mantenido dentro de las estructuras de la red subterránea. Los 2,8 millones de habitantes de la ciudad sólo tienen dos líneas de trenes subterráneos. Los planes de la tercera línea en el centro histórico de Roma habían sido postergados durante décadas por escasez de fondos y el temor a tener que detener las obras en el caso de encontrar tesoros arqueológicos. El proyecto de 4.600 millones de dólares debe completarse en el 2015, pero partes de la línea se inaugurarán en el 2001 para transportar a 24.000 pasajeros por hora con trenes automáticos.

noticia de M.Falconi

La única momia de Macedonia será presentada al público en un museo de Skopje

Un cuerpo momificado de hace quizás más de 20 siglos, la única momia que se conoce en Macedonia, será sacada del olvido para ser presentada al público en un museo de Skopje y ser salvada del deterioro.
Se trata del cuerpo de un hombre hallado por los obreros que trabajaban en la construcción del lago artificial de Lipkovo, en el norte de Macedonia, a mediados de la década de 1960.
Ahora, varias instituciones de este pequeño estado del sureste de Europa rico en arqueología, trabajan en un proyecto de presentación al público de esa momia, casi olvidada, que se guarda en el Instituto de medicina forense en Skopje.
"Queremos investigar la momia, conservarla y trasladarla al Museo central de la capital. Según unas primeras evaluaciones, se trata de un cuerpo del siglo 6 ó 4 a.C. Pero todavía queda mucho por ser analizado", declaró a Efe el arqueólogo Pasko Kuzman, jefe de la Dirección para la protección de la riqueza cultural de Macedonia.
Ese cuerpo pasó por un proceso de momificación natural gracias a la composición química del suelo arenoso y a un clima seco.
La momia, un cuerpo desnudo, tiene aspecto espantoso con su cabeza de boca abierta, los ojos oscuros de color café asomados a los etmoides, y el cabello, marrón, totalmente preservado.
En la boca se ven los dientes, todos enteros, rodeados de algo como cinta rojiza, a la manera de caries en mala condición, consecuencias del deterioro de los tejidos, que da a la momia ese aspecto que induce miedo.
"El cuerpo perdió el 70 por ciento de su peso. Es muy frágil, pero íntegro. Se trata de un hombre que falleció a los 40 ó 50 años de edad", explica a Efe el director del Instituto Nacional de Medicina Forense, doctor Aleksej Duma.
No hay documentación escrita sobre esa momia, indica Duma, y agrega que, según informaciones no oficiales, junto a ese cuerpo había otros dos también momificados, el esqueleto de un caballo y una lanza.
Según Duma, es posible que todo eso, excepto una momia, fuera trasladado a Belgrado, entonces la capital de la antigua Yugoslavia federativa, de la que Macedonia formaba parte como una de las seis repúblicas hasta que se independizó en 1991.
"Pero en las instituciones belgradenses no hay pruebas ni documentos en relación con esos hallazgos. Simplemente, como si todo se hubiera evaporado", dice.
Ese experto forense explica que en el cuerpo de la momia se pueden detectar las probables causas de su muerte, según la posición no natural de los dos pies, torcidos para dentro.
"Eso indica que hubo una interrupción en el funcionamiento del cerebro. Quizás esa persona padecía de meningitis, o sufrió la ruptura de una vértebra cervical", señala.
Los estudiantes de medicina que por la mañana, hacia las 10.00 horas, acuden a unas clases que tienen en el edificio del Instituto, prefieren pasar al lado de la momia.
"Lo llamamos El Testigo. Es quien mejor controla si llegamos con regularidad a las clases", dice entre risas una estudiante, Vera, de 20 años, mientras junto con su colega Katarina entra en el anfiteatro.
Pero las condiciones poco adecuadas para la conservación son una amenaza para El Testigo.
Su cuerpo se ve afectado por la micosis y tendría que ser trasladado de forma urgente a un lugar oscuro y fresco, con una temperatura de un máximo de 10 grados.
"Ese es nuestro plan. En el museo se adaptará un espacio al estilo de las tumbas de la antigüedad, con un ambiente adecuado para la preservación de la momia. ¿Ha visto qué mórbida y espantosa es? Seguro que se convertirá en una atracción para todos los visitantes de Skopje", dice con optimismo Kuzman.
Hace dos años, los medios macedonios informaron de que en la misma zona del norte, la población local, de etnia albanesa, halló otros dos cuerpos momificados.
No obstante, desde entonces, las autoridades albanomacedonias locales impiden que los científicos investiguen sobre el terreno.
La postura hace recordar el año 2001, cuando esa parte de Macedonia fue afectada por un conflicto armado entre una rebelde guerrilla albanesa y las fuerzas de seguridad estatales.
EFE - publicada por


The Cemetery of the Sacred Bulls

THE SERAPEUM is one of the edifices of Memphis rendered famous by a frequently quoted passage of Strabo, and by the constant mention made of it on the Greek papyri. It had long been sought for, and we had the good fortune to discover it in 1851.
Strabo, in his description of Memphis, expresses himself thus:
One finds also (at Memphis) a temple of Serapis in a spot so sandy that the wind causes the sand to accumulate in heaps, under which we could see many sphinxes, some of them almost entirely buried, others only partially covered; from which we may conjecture that the route leading to this temple might be attended with danger if one were surprised by a sudden gust of wind.
If Strabo had not written this passage, in all probability the Serapeum would to this day lie buried under the sands of the necropolis at Sakkarah. In 1850 I had been commissioned by the French Government to visit the Coptic convents of Egypt, and to make an inventory of such manuscripts in Oriental languages as I should find there. I noticed at Alexandria, in M. Zizinia's garden, several sphinxes. Presently I saw more of these same sphinxes at Cairo, in Clot-Bey's garden. M. Fernandez had also a certain number of such sphinxes at Geezeh. Evidently there must be somewhere an avenue of sphinxes which was being pillaged. One day,- attracted to Sakkarah by my Egyptological studies, I perceived the head of one of these same sphinxes obtruding itself from the sand. This one had never been touched, and was certainly in its original position. Close by lay a libation-table, on which was engraved in hieroglyphs an inscription to Osiris-Apis. The passage in Strabo suddenly occurred to my mind. The avenue which lay at my feet must be the one which led up to that Serapeum so long and so vainly sought for. But I had been sent to Egypt to make an inventory of manuscripts, not to seek for temples. My mind, however, was soon made up. Regardless of all risks, without saying a word, and almost furtively, I gathered together a few workmen, and the excavation began. The first attempts were hard indeed, but, before very long, lions and peacocks and the Grecian statues of the dromos, together with the monumental tablets or stelae of the temple of Nectanebo, were drawn out of the sand, and I was able to announce my success to the French Government, informing them, at the same time, that the funds placed at my disposal for the researches after the manuscripts were exhausted, and that a further grant was indispensable. Thus was begun the discovery of the Serapeum.
The work lasted four years. The Serapeum is a temple built without any regular plan, where all was conjecture, and where the ground had to be examined closely, inch by inch. In certain places the sand is, so to speak, fluid, and presents as much difficulty in excavating as if it were water which ever seeks its own level. Besides all this, difficulties arose between the French and the Egyptian Governments, which obliged me several times to discharge all my workmen. It was owing to these circumstances (to say nothing of other trials ) that the work proved so long, and that I was compelled to spend four years in the desert - four years, however, I can never regret.
Apis, the living image of Osiris revisiting the earth, was a bull who, while he lived, had his temple at Memphis (Mitrahenny), when dead, had his tomb at Sakkarah. The palace which the bull inhabited in his lifetime was called'` the Apieum; the Serapeum was the name given to his tomb.
As far as we can judge by the remains found during our researches' the Serapeum resembled in appearance the other Egyptian temples, even those which were not funereal in their character. An avenue of sphinxes led up to it, and two pylons stood before it, and it was surrounded by the usual enclosure. But what distinguished it from all other temples was that out of one of its chambers opened an inclined passage leading directly into the rock on which the temple was built, and giving access to vast subterranean vaults which were the Tomb of Apis.
The Serapeum, properly so called, no longer exists, and where it stood there is now nothing to be "a but a vast plain of sand mingled with fragments of stones Scatted about in indescribable confusion. But the most beautiful and interesting part of the subterranean vault can still be visited.
The Tomb of Apis consists of three distinct parts which have no direct communication with one another.
The first and most ancient part caries us back as far as the XVIIIth dynasty and Amenophis II. It served as the burial place of the sacred bulls up to the end of the XXth dynasty. Here the tombs are separate. Every dead Apis had his own sepulchral chamber hewn here and there, as it were at random, out of the rock. These chambers are now hidden under the sand, and were never possessed of any very great interest.
The second part comprises the tombs of Apis from the time of Sheshonk I (XXIInd dynasty) to that of Tahraka (the last king of the XXVth dynasty). In this part a new system was adopted. Instead of isolated tombs, a long subterranean gallery was made, on each side of which mortuary chambers were excavated, to be used whenever an Apis expired at Memphis. This gallery is also inaccessible now, the roof having in some places fallen in, and the remainder not being sufficiently secure to allow of its being visited by travellers.
In approaching the entrance to the tomb of Apis by the ordinary path, one sees to the right, i.e., toward the North, a somewhat larger circular hole. Here are to be found the vaults which preceded those we are about to visit. This hole was caused by the falling in of a portion of the stonework. In blowing up the debris with gunpowder, we discovered, not an Apis, but a human mummy. A gold mask covered its face, and jewels of every description were arranged on its breast. All the inscriptions were in the name of Rameses's favourite son, who was for a long tune governor of Memphis. It may therefore be reasonably supposed that it was here this prince was buried.
The third part is that which is now so well known. Its history begins with Psammetichus I (XXVIth dynasty), and ends with the later Ptolemies. The same system of a common vault has been followed here as in the second part, only on a much grander scale. These galleries cover an extent of about 350 metres, or 1,150 English feet; and from one end to the other the great gallery measures 195 metres, or about 640 English feet. Moreover, granite sarcophagi have been used here. Their number throughout the whole extent of the galleries is 24. Of these only three bear any inscription, and they contain the names of Amasis (XXVIth dynasty), Cambyses and Khebasch (XXVIIth dynasty). A fourth, with cartouches without any name, most probably belongs to one of the last Ptolemies. As to their dimensions, they measure on an average 7 feet 8 inches in breadth, by 13 feet in length, and 1l feet in height; so that, allowing for the vacuum, these monoliths must weigh, one with the other, not less than 65 tons each
Such are the three parts of the Tomb of Apis.
It is well known that the exploration of this tomb has furnished science with unhoped-for results. For what the traveller now sees of it is merely its skeleton. But the fact is that, although it had been rifled by the early Christians, the tomb, when first discovered, still possessed nearly all that it had ever contained that was not gold or other precious matter. There existed a custom which had especially contributed to enrich the tomb with valuable documents. On certain days in the year, or on the occasion of the death and funeral rites of an Apis, the inhabitants of Memphis came to pay a visit to the god in his burial-place. In memory of this act of piety they left a stela, i.e. a square-shaped stone, rounded at the top, which was let into one of the walls of the tomb, having been previously inscribed with an homage to the god in the name of his visitor and his family. Now these documents, to the number of about five hundred, were found, for the most part, in their original position . . . and as many of them were dated according to the fashion of the time, that is with the year, month and day of the reigning king, a comparison of these inscribed tablets must necessarily prove of the greatest importance, especially in fixing chronology.
From Mariette's The Monuments of Upper Egypt (1877).

Flax, linun.....garments (Ancient Egypt)

All clothes were almost always made of linen which is made from flax.
Flax: a plant having small leaves, blue flowers and stems about two feet tall.
Flax was pulled out of the ground, not cut.
This backbreaking work was done mostly by men.
Half-ripe flax stems made the best thread.
If the stems were too ripe, they were used for mats and rope.
Flax stems were soaked for several days.
The fibers were separated.
Then the fibers were beaten until soft.
The spinner attached the fibers to the spindle.
The fibers were twisted into strong thread.
The weaving was done on a loom.
A loom is a frame made of two beams held by four pegs in the ground.
White linen needed constant washing. It was washed in the river or canal, rinsed, then pounded on a stone, and, bleached in the sun.
Linen clothes needed to be repleated every time they were washed.
To do so they pressed the linen into grooves on a wooden board and let it dry.

sábado, 8 de marzo de 2008

LA CASA DE VIDA (en el A.Egipto)

La mayor parte de los templos tenía escuelas en su recinto, no sólo escuelas donde los niños egipcios aprendían a leer y escribir, sino escuelas de aprendizaje donde se formaban los dibujantes, los grabadores, los escultores, que emplearían su talento en glorificar al Faraón y a sus dioses. También tenían una biblioteca, donde se conservaban los archivos del templo y los textos de toda clase redactados por un ejército de escribas, y también las obras de moral y de literatura que podían necesitar los escolares, y obras técnicas. El rey Neferhotep desea consultar los libros de Tum. Los cortesanos le dicen: "Entre Tu Majestad en las bibliotecas y que Tu Majestad pueda ver todas las palabras sagradas." El rey halla en efecto el libro de la casa de Osiris Khentiamentiu, señor de Abidos.45 Ciertos templos poseían además establecimientos más ambiciosos que se llamaban la casa de vida.46El rey Ramsés IV era —nos dice— un asiduo de la casa de vida de Abidos. Compulsando los Anales de Thot que en ella se hallaban pudo aprender que "Osiris es el más misterioso de los dioses. Es la luna. Es el Nilo. Es el que reina en el otro mundo. Todas las noches, el dios del sol desciende hacia él y forma el alma unida que gobierna al mundo y Thot anota sus órdenes." Compulsando esos anales, que conocía como si los hubiese hecho él mismo, se dio cuenta de la variedad de las materias que se trataban y de los informes que se podían recoger. Como deseaba para él un sarcófago de piedra de bejen del valle de Rohanu, en los anales encontró los relatos de las expediciones anteriores que habían traído, para la plaza
de la Verdad y para el templo, tantos sarcófagos y tantas estatuas. Cuando designó a los príncipes, militares y altos funcionarios que componían el estado mayor de su expedición, se cuidó muy bien de olvidar un escriba de la casa de vida como agregado. El Ramsés que recibió al embajador del príncipe de Bakhtan creyó que debía, antes de dar su respuesta, consultar a los escribas de la casa de vida. En tiempos de Ptolomeo Filadelfo descubrieron un nuevo carnero sagrado. Los mendesianos enviaron al rey una petición pidiendo que lo sometieran al examen de los escribas de la casa de vida. El decreto de Canopo nos entera de que esos escribas se ocupaban de astronomía. También se ocupaban de política. Así, dos escribas de la casa de vida entraron en la conspiración contra Ramsés III. De esos testimonios y de algunos otros, puede llegarse a la conclusión de que la casa de vida era una reunión de sabios, de teólogos y de eruditos. En ella se conservaban las tradiciones religiosas. Se redactaban las anales de los reyes y de los templos. Se registraban los descubrimientos científicos y los progresos técnicos. Se inventó la criptografía. Verosímilmente, en esas casas nacían esos progresos y esos descubrimientos.
El templo se nos presenta ahora como el centro de la vida egipcia. Ante todo es la casa del dios, es donde se le rinde el culto que merecen sus bendiciones. Es también un centro económico e intelectual. El clero ha creado en él talleres y depósitos, escuelas, una biblioteca. En el templo, y sólo en el templo, es donde podía tenerse la suerte que tuvo Platón de encontrar sabios y filósofos. En el templo, por último, es donde nacieron y se desarrollaron las representaciones cuyos temas los proveían las leyendas y que entre los egipcios sirvieron de drama y de comedia.

Pierre Montet
La vida cotidiana en Egipto en tiempos de los Ramsés


El mito surge cuando los hombres, observando su entorno, se enfrentan con cuestiones a las que no saben responder. Al no encontrar una razón por la cual los suceden una serie de hechos tales como , los fenómenos atmosféricos, el sol que produce luz, la muerte..etc, entonces el hombre inventa mitos, convierte en dioses a los astros… intentando justificar lo que no comprende…así se crea una prefilosofia.Mircea Eliade destaca una serie de características esenciales del mito: 1) los mitos narran la historia de los actos de seres sobrenaturales. 2) Esta historia es sagrada (opuesta a lo profano) y se considera absolutamente verdadera; 3) su verdad se refiere siempre a una “creación”; 4) el mito se constituye en un paradigma o justificación de toda acción humana; 5) el mito se vive, es decir que al tomar contacto con el mito las personas son raptadas y dominadas por las mismas potencias sagradas que relata. Según Aristóteles, el filósofo puede en un cierto sentido ser amigo del mito, ya que entre mito y filosofía hay una cierta comunidad de temas y de problemas

viernes, 7 de marzo de 2008



To realize the value of ten years: Ask a newly divorced couple.

To realize the value of four years: Ask a graduate.

To realize the value of one year: Ask a student who has failed a final exam.

To realize the value of nine months: Ask a mother who gave birth to a stillborn.

To realize the value of one month: Ask a mother who has given birth to a prematurebaby.

To realize the value of one week: Ask an editor of a weekly newspaper.

To realize the value of one hour: Ask the lovers who are waiting to meet.

To realize the value of one minute: Ask a person who has missed the train, bus orplane.

To realize the value of one second: Ask a person who has survived an accident.

To realize the value of one millisecond: Ask a person who has won a silver medal in theOlympics.
Time waits for no one.Treasure every moment you have.

You will treasure it even more when you can share it With someone special.

To realize the value of a friend: Lose one!

Amelia Ann Blandford Edwards

Amelia Ann Blandford Edwards (1831-1892),El relato del viaje por el Nilo, titulado “Mil millas río arriba” es un libro ameno que mezcla anécdotas con datos muy interesantes sobre Egipto. Describe de forma singular todo lo que observa en su viaje hay que reconocer las dificultades que un viaje así tenía para los egiptólogos de la época y especialmente para una mujer.Realmente fue casual el viaje de Amelia a Egipto, ya que cuando estaba con su amiga Lucy Renshawe en el sur de Francia buscando paisajes para pintar, decidieron debido a la lluvia cambiar de paisajes y decidieron ir a Egipto.Amelia tenía 42 años cuando realiza su viaje y solamente hizo un viaje a Egipto en toda su vida, pero lo que vio le marcó para siempre, ya que despertó en ella una pasión por la egiptología que influyó el resto de su vida.Precisamente en el libro que he citado antes se observa como hay un cambio paulatino desde el comienzo, cuando comienza a describir bazares y sitios musulmanes de El Cairo, hasta que visita las Pirámides.En su viaje observa el deterioro de monumentos egipcios y una vez de vuelta en Londres, funda la Egypt Exploration Fund, cuyo objetivo era intentar salvar monumentos y financiar excavaciones.


And now, with that irrepressible instinct of rivalry that flesh – especially flesh on the Nile – is heir to, we quickly turn our good going into a trial of speed. It is no longer a mere business-like devotion to the matter in hand. It is a contest for glory. It is the Philæ against the Fostât, and the Bagstones against both. In plain English, it is a race. The two leading dahabeeyahs are pretty equally matched. The Philæ is larger than the Fostât ; but the Fostât has a bigger mainsail. On the other hand, the Fostât is an iron boat ; whereas the Philæ, being wooden-built, is easier to pole off a sandbank, and lighter in hand. The Bagstones carries a capital mainsail, and can go as fast as either upon occasion. Meanwhile, the race is one of perpetually varying fortunes. Now the Fostât shoots ahead ; now the Philæ. We pass and re-pass ; take the wind out of one another's sails ; economise every curve ; hoist every stitch of canvas ; and, having identified ourselves with our boats, are as eager to win as if a great prize depended on it. Under these circumstances, to dine is difficult – to go to bed superfluous – to sleep impossible. As to mooring for the night, it is not to be thought of for a moment. Having begun the contest, we can no more help going than the wind can help blowing ; and our crew are as keen about winning as ourselves.
As night advances, the wind continues to rise, and our excitement with it. Still the boats chase each other along the dark river, scattering spray from their bows and flinging out broad foam-tracks behind them. Their cabin-windows, all alight within, cast flickering flames upon the waves below. The coloured lanterns at their mast-heads, orange, purple, and crimson, burn through the dusk like jewels. Presently the mist blows off ; the sky clears ; the stars come out ; the wind howls ; the casements rattle ; the tiller scroops ; the sailors shout, and race, and bang the ropes about overhead ; while we, sitting up in our narrow berths, spend half the night watching from our respective windows.
In this way some hours go by. Then, about three in the morning, with a shock, a recoil, a yell, and a scuffle, we all three rush headlong upon a sandbank! The men fly to the rigging, and furl the flapping sail. Some seize punting poles. Others, looking like full-grown imps of darkness, leap overboard and set their shoulders to the work. A strophe and antistrophe of grunts are kept up between those on deck and those in the water. Finally, after some ten minutes' frantic struggle, the Philæ slips off, leaving the other two aground in the middle of the river.
Towards morning, the noisy night having worn itself away, we all fall asleep – only to be roused again by Talmany's voice at seven, proclaiming aloud that the Bagstones and Fostât are once more close upon our heels ; that Silsilis and Kom Ombo are passed and left behind ; that we have already put forty-six miles between ourselves and Edfû ; and that the good wind is still blowing.
We are now within fifteen miles of Assûan. The Nile is narrow here, and the character of the scenery has quite changed. Our view is bounded on the Arabian side by a near range of black granitic mountains ; while on the Libyan side lies a chain of lofty sand-hills, each curiously capped by a crown of dark boulders. On both banks the river is thickly fringed with palms.
Meanwhile the race goes on. Last night it was sport ; to-day it is earnest. Last night we raced for glory ; to-day we race for a stake.
"A guinée for Reïs Hassan, if we get first to Assûan!"
Reïs Hassan's eyes glisten. No need to call up the dragoman to interpret between us. The look, the tone, are as intelligible to him as the choicest Arabic ; and the magical word 'guinée' stands for a sovereign now, as it stood for one pound one in the days of Nelson and Abercrombie. He touches his head and breast ; casts a backward glance at the pursuing dahabeeyahs, a forward glance in the direction of Assûan ; kicks off his shoes ; ties a handkerchief about his waist ; and stations himself at the top of the steps leading to the upper deck. By the light in his eye and the set look about his mouth, Reïs Hassan means winning.
Now to be first in Assûan means to be first on the governor's list, and first up the Cataract. And as the passage of the Cataract is some two or three days' work, this little question of priority is by no means unimportant. Not for five times the promised 'guinée' would we have the Fostât slip in first, and so be kept waiting our turn on the wrong side of the frontier.
And now, as the sun rises higher, so the race waxes hotter. At breakfast time, we were fifteen miles from Assûan. Now the fifteen miles have gone down to ten ; and when we reach yonder headland, they will have dwindled to seven. It is plain to see, however, that as the distance decreases between ourselves and Assûan, so also it decreases between ourselves and the Fostât. Reïs Hassan knows it. I see him measuring the space by his eye. I see the frown settling on his brow. He is calculating how much the Fostât gains in every quarter of an hour, and how many quarters we are yet distant from the goal. For no Arab sailor counts by miles. He counts by time, and by the reaches in the river ; and these may be taken at a rough average of three miles each. When, therefore, our captain, in reply to an oft-repeated question, says we have yet two bends to make, we know that we are about six miles from our destination.
Six miles – and the Fostât creeping closer every minute! Just now we were all talking eagerly ; but as the end draws near, even the sailors are silent. Reïs Hassan stands motionless at his post, on the lookout for shallows. The words "Shamàl – Yemîn" (left – right), delivered in a short, sharp tone, are the only sounds he utters. The steersman, all eye and ear, obeys him like his hand. The sailors squat in their places, quiet and alert as cats.
And now it is no longer six miles but five – no longer five, but four. The Fostât, thanks to her bigger sail, has well-nigh overtaken us ; and the Bagstones is not more than a hundred yards behind the Fostât. On we go, however, past palm-woods of nobler growth than any we have yet seen ; past forlorn homeward-bound dahabeeyahs lying-to against the wind ; past native boats, and river-side huts, and clouds of driving sand ; till the corner is turned, and the last reach gained, and the minarets of Assûan are seen as through a shifting fog in the distance. The ruined tower crowning yonder promontory stands over against the town ; and those black specks midway in the bed of the river are the first outlying rocks of the Cataract. The channel there is hemmed in between reefs and sandbanks, and to steer it is difficult in even the calmest weather. Still our canvas strains to the wind, and the Philæ rushes on full-tilt, like a racer at the hurdles.
Every eye now is turned upon Reïs Hassan ; and Reïs Hassan stands rigid, like a man of stone. The rocks are close ahead – so close that we can see the breakers pouring over them, and the swirling eddies between. Our way lies through an opening between the boulders. Beyond that opening, the channel turns off sharply to the left. It is a point at which everything will depend on the shifting of the sail. If done too soon, we miss the mark ; if too late, we strike upon the rocks.
Suddenly our Captain flings up his hand, takes the stairs at a bound, and flies to the prow. The sailors spring to their feet, gathering some round the shoghool, and some round the end of the yard. The Fostât is up beside us. The moment for winning or losing is come.
And now, for a couple of breathless seconds, the two dahabeeyahs plunge onward side by side, making for that narrow passage which is only wide enough for one. Then the iron boat, shaving the sandbank to get a wider berth, shifts her sail first, and shifts it clumsily, breaking or letting go her shoghool. We see the sail flap, and the rope fly, and all hands rushing to retrieve it.
In that moment Reïs Hassan gives the word. The Philæ bounds forward – takes the channel from under the very bows of the Fostât – changes her sail without a hitch – and dips right away down the deep water, leaving her rival hard and fast among the shallows.
The rest of the way is short and open. In less than five minutes we have taken in our sail, paid Reïs Hassan his well-earned guinée, and found a snug corner to moor in. And so ends our memorable race of nearly sixty-eight miles from Edfû to Assûan.
Amelia Ann Blandford Edwards Capter XI . A Thousand Miles up Nile


"By my Prophet!" said he, "am I a pig or a dog, that I should eat when the Sitt was fasting?"
It was at Esneh, by the way, that that hitherto undiscovered curiousity, an ancient Egyptian coin, was offered to me for sale. The finder was digging for nitre, and turned it up at an immense depth below the mounds on the outskirts of the town. He volunteered to show the precise spot, and told his artless tale with childlike simplicity. Unfortunately, however, for the authenticity of this remarkable relic, it bore, together with the familiar profile of George IV, a superscription of its modest value, which was precisely one farthing. On another occasion, when we were making our long stay at Luxor, a coloured glass button of honest Birmingham make was brought to the boat by a fellâh who swore that he had himself found it upon a mummy in the Tombs of the Queens at Kûrnet Murraee. The same man came to my tent one day when I was sketching, bringing with him a string of more than doubtful scarabs – all veritable "anteekahs," of course, and all backed up with undeniable pedigrees.
"La, la (no, no), – bring me no more anteekahs," I said, gravely. "They are old and worn out, and cost much money. Have you no imitation scarabs, new and serviceable, that one might wear without the fear of breaking them?"
"These are imitations, O Sitt!" was the ready answer.
"But you told me a moment ago they were genuine anteekahs."
"That was because I thought the Sitt wanted to buy anteekahs," he said, quite shamelessly.
"See now," I said, "if you are capable of selling me new things for old, how can I be sure that you would not sell me old things for new?"
To this he replied by declaring that he had made the scarabs himself. Then, fearing I should not believe him, he pulled a scrap of coarse paper from his bosom, borrowed one of my pencils, and drew an asp, an ibis, and some other common hieroglyphic forms, with tolerable dexterity.
"Now you believe?" he asked, triumphantly.
"I see that you can make birds and snakes," I replied ; "but that neither proves that you can cut scarabs, nor that these scarabs are new."
"Nay, Sitt," he protested, "I made them with these hands. I made them but the other day. By Allah! they cannot be newer."
Here Talhamy interposed.
"In that case," he said, "they are too new, and will crack before a month is over. The Sitt would do better to buy some that are well seasoned."
Our honest Fellâh touched his brow and breast.
"Now in strict truth, O Dragoman!" he said, with an air of the most engaging candour, "these scarabs were made at the time of the inundation. They are new ; but not too new. They are thoroughly seasoned. If they crack, you shall denounce me to the governor, and I will eat stick for them!"
Now it has always seemed to me that the most curious feature in this little scene was the extraordinary simplicity of the Arab. With all his cunning, with all his disposition to cheat, he suffered himself to be turned inside-out as unsuspiciously as a baby. It never occurred to him that his untruthfulness was being put to the test, or that he was committing himself more and more deeply with every word he uttered. The fact is, however, that the Fellâh is half a savage. Notwithstanding his mendacity – (and it must be owned that he is the most brilliant liar under heaven) – he remains a singularly transparent piece of humanity, easily amused, easily deceived, easily angered, easily pacified. He steals a little, cheats a little, lies a great deal ; but on the other hand he is patient, hospitable, affectionate, trustful. He suspects no malice, and bears none. He commits no great crimes. He is incapable of revenge. In short, his good points outnumber his bad ones ; and what man or nation need hope for a much better character?
To generalise in this way may seem like presumption on the part of a passing stranger ; yet it is more excusable as regards Egypt than it would be of any other equally accessible country. In Europe, and indeed in most parts of the East, one sees too little of the people to be able to form an opinion about them ; but it is not so on the Nile. Cut off from hotels, from railways, from Europeanised cities, you are brought into continual intercourse with natives. The sick who come to you for medicines, the country gentlemen and government officials who visit you on board your boat and entertain you on shore, your guides, your donkey-boys, the very dealers who live by cheating you, furnish endless studies of character, and teach you more of Egyptian life than all the books of Nile-travel that ever were written.
Then your crew, part Arab, part Nubian, are a little world in themselves. One man was born a slave, and will carry the dealer's brand-marks to his grave. Another has two children in Miss Whateley's school at Cairo. A third is just married, and has left his young wife sick at home. She may be dead by the time he gets back, and he will hear no news of her meanwhile. So with them all. Each has his simple story – a story in which the local oppressor, the dreaded conscription, and the still more dreaded corvée, form the leading incidents. The poor fellows are ready enough to pour out their hopes, their wrongs, their sorrows. Through sympathy with these, one comes to know the men ; and through the men, the nation. For the life of the Beled repeats itself with but little variation wherever the Nile flows and the Khedive rules. The characters are the same ; the incidents are the same. It is only the mise en scène which varies.
And thus it comes to pass that the mere traveller who spends but half-a-year on the Nile may, if he takes an interest in Egypt and the Egyptians, learn more of both in that short time than would be possible in a country less singularly narrowed in all ways – politically, socially, geographically.
And this reminds me that the traveller on the Nile really sees the whole land of Egypt. Going from point to point in other countries, one follows a thin line of road, railway, or river, leaving wide tracts unexplored on either side ; but there are few places in Middle or Upper Egypt, and none at all in Nubia, where one may not, from any moderate height, survey the entire face of the country from desert to desert. It is well to do this frequently. It helps one, as nothing else can help one, to an understanding of the wonderful mountain waste through which the Nile has been scooping its way for uncounted cycles. And it enables one to realise what a mere slip of alluvial deposit is this famous land which is "the gift of the river."
A dull grey morning, a faint and fitful breeze, carried us slowly on our way from Esneh to Edfû. The new bread – a heavy boat-load when brought on board – lay in a huge heap at the end of the upper deck. It took four men one whole day to cut it up. Their incessant gabble drove us nearly distracted.
"Uskût, Khaleefeh! Uskût, Ali!" (Silence, Khaleefeh! Silence, Ali!) Talhamy would say from time to time. "You are not on your own deck. The Howadji can neither read nor write for the clatter of your tongues."
And then, for about a minute and a half, they would be quiet.
But you could as easily keep a monkey from chattering as an Arab. Our men talked incessantly ; and their talk was always about money. Listen to them when we might, such words as "Khámsa gurûsh" (five piastres), "nûs riyâl" (half-a-dollar), "ethneen shilling" (two shillings), were perpetually coming to the surface. We never could understand how it was that money, which played so small a part in their lives, should play so large a part in their conversation.
It was about midday when we passed El Kab, the ancient Eileithyias. A rocky valley narrowing inland ; a Sheykh's tomb on the mountain-ridge above ; a few clumps of date-palms ; some remains of what looked like a long crude-brick wall running at right angles to the river ; and an isolated mass of hollowed limestone rock left standing apparently in the midst of an exhausted quarry, were all we saw of El Kab as the dahabeeyah glided by.
And now, as the languid afternoon wears on, the propylons of Edfû loom out of the misty distance. We have been looking for them long enough before they come in sight – calculating every mile of the way ; every minute of the daylight. The breeze, such as it was, has dropped now. The river stretches away before us, smooth and oily as a pond. Nine of the men are tracking. Will they pull us to Edfû in time to see the Temple before nightfall?
Reïs Hassan looks doubtful ; but takes refuge as usual in "Inshallah!" (God willing). Talhamy talks of landing a sailor to run forward and order donkeys. Meanwhile the Philæ creeps lazily on ; the sun declines unseen behind a filmy veil ; and those two shadowy towers, rising higher and ever higher on the horizon, look grey, and ghostly, and far distant still.
Suddenly the trackers stop, look back, shout to those on board, and begin drawing the boat to shore. Reïs Hassan points joyously to a white streak breaking across the smooth surface of the river about half-a-mile behind. The Fostât's sailors are already swarming aloft – the Bagstones' trackers are making for home – our own men are preparing to fling in the rope and jump on board as the Philæ nears the bank.
For the capricious wind, that always springs up when we don't want it, is coming!
And now the Fostât, being hindmost, flings out her big sail and catches the first puff ; the Bagstones' turn comes next ; the Philæ shakes her wings free, and shoots ahead ; and in fewer minutes than it takes to tell, we are all three scudding along before a glorious breeze.
The great towers that showed so far away half-an-hour ago are now close at hand. There are palm-woods about their feet, and clustered huts, from the midst of which they tower up against the murky sky magnificently. Soon they are passed and left behind, and the grey twilight takes them, and we see no more. Then night comes on, cold and starless ; yet not too dark for going as fast as wind and canvas will carry us.